Questões comentadas de Concursos para Professor de Educação Indígena

Limpar Busca

Com base no texto, é possível compreender que a diversidade linguística indígena no Brasil

  • A surgiu majoritariamente após a chegada dos colonizadores portugueses, uma vez que o contato interétnico intensificou o surgimento de novas línguas e dialetos.
  • B é explicada pela fragmentação de troncos linguísticos antigos em línguas completamente distintas entre si, que hoje não apresentam mais qualquer grau de parentesco reconhecível.
  • C resulta de processos históricos de diversificação interna e de contato entre povos, sendo possível identificar graus variados de parentesco linguístico entre as línguas ainda faladas.
  • D foi preservada quase integralmente desde o período anterior à colonização, mantendo-se estática graças ao isolamento das comunidades indígenas ao longo do tempo.
  • E representa um caso atípico de multilinguismo, pois os indígenas brasileiros falam majoritariamente apenas uma língua por aldeia, com poucas exceções.
“Iracema, filha do cacique, como todas as moças da sua tribo, era bela e delicada como a flor do sertão. Seu olhar, mais claro que a água das fontes, tinha a suavidade das aves que voam nas pradarias do sertão. Seus cabelos eram longos e negros, como as noites sem lua, e sua pele, dourada pelo sol do meio-dia, refletia a luz que emana da natureza selvagem. Ela era o símbolo de tudo que é puro e intocado naquelas terras. O jovem branco, Martim, se encantou por sua beleza e por sua pureza, e a flor do sertão se tornou o símbolo da união entre duas culturas, a indígena e a portuguesa. No entanto, essa união estava destinada a ser marcada por conflitos e desafios, uma vez que ambas as culturas eram tão diferentes quanto o céu e a terra, embora possuíssem algo de complementar entre si.”

(Trecho adaptado da obra de Iracema, José de Alencar, pioneiro do Indianismo na literatura)

Imagem relacionada à questão do Questões Estratégicas


No livro Iracema, de José de Alencar, a personagem-título simboliza a cultura indígena pura e intocada, mas seu encontro com o homem branco Martim representa um processo de transformação e perda cultural, semelhante ao que ocorreu historicamente com a chegada dos colonizadores.

O Decreto nº 6.861/2008 organiza a educação escolar indígena em territórios etnoeducacionais, assegurando que os povos indígenas tenham um ensino que respeite sua cultura, suas línguas e seus saberes tradicionais. O objetivo dessa política é evitar a imposição de modelos educacionais que não correspondam à realidade indígena, garantindo a autonomia e a continuidade dos conhecimentos ancestrais.

Com base no trecho apresentado, adaptado da obra de José de Alencar, e nos princípios da educação escolar indígena estabelecidos pelo Decreto no 6.861/2008, é correto afirmar que:
  • A Na ficção, o contato entre Iracema e Martim simboliza a necessidade de adaptar os povos indígenas à cultura europeia, uma ideia compatível com a proposta dos territórios etnoeducacionais.
  • B O trecho sugere que a cultura indígena deveria ser assimilada pela cultura branca, ideia que se contrapõe ao princípio do Decreto citado, ao garantir um ensino indígena específico e diferenciado.
  • C A história de Iracema representa uma fusão harmoniosa entre culturas, o que está de acordo com o modelo educacional defendido pelo Decreto, que promove um ensino bilíngue e multicultural.
  • D A perda da identidade indígena simbolizada no trecho pela união entre duas culturas, a indígena e a portuguesa, reforça a importância da educação escolar indígena como um meio de preservar os saberes tradicionais e evitar a imposição cultural.
  • E A idealização da cultura indígena na obra Iracema demonstra que os povos originários não precisam de um modelo educacional próprio, mas sim da absorção da cultura eurocêntrica.

Com base no texto, é correto afirmar que:

  • A A política linguística do Diretório dos Índios promoveu o bilinguismo entre os povos originários, permitindo a coexistência do português e das línguas indígenas em um regime de igualdade, o que facilitou a preservação de línguas como o Kipeá.
  • B A adoção do português pelos Kiriri como língua materna decorreu de um processo espontâneo de integração cultural, não estando vinculada a estratégias políticas ou repressivas do Estado colonial.
  • C O caso dos Kiriri evidencia como o deslocamento linguístico, provocado por imposições coloniais e conflitos armados, como a Guerra de Canudos, pode levar à quase extinção de uma língua e à ruptura de sistemas culturais interligados a ela.
  • D A perda da língua Kipeá e sua posterior tentativa de revalorização demonstram que os projetos escolares modernos continuam a negligenciar o papel das línguas indígenas na construção da identidade dos povos originários.
  • E A incorporação da língua portuguesa pelos Kiriri representou uma forma de resistência ao domínio colonial, pois os indígenas passaram a dominar a língua do colonizador para se fortalecer politicamente frente à Coroa.

A respeito da diversidade linguística entre os povos indígenas no Brasil e das dinâmicas de contato entre essas línguas, analise as afirmações a seguir.

I. O multilinguismo em aldeias indígenas indica que o repertório verbal de muitos indivíduos transcende o monolinguismo, possibilitando experiências de comunicação entre diferentes grupos étnico-linguísticos.
II. A noção de "tronco linguístico" refere-se a grupos de línguas cujas semelhanças indicam uma origem comum recente, o que garante a intercompreensão entre todos os seus falantes.
III. A difusão da língua Tupinambá durante a colonização portuguesa exemplifica um processo de imposição cultural que excluiu a diversidade linguística indígena pré-existente no Brasil.
IV. Apesar do processo colonizatório, línguas indígenas continuam sendo faladas no Brasil, com muitas comunidades apresentando falantes bilíngues ou multilíngues.
V. A relação entre línguas indígenas no Brasil reflete tanto influências externas quanto transformações internas, com agrupamentos que permitem identificar graus distintos de parentesco linguístico.

A alternativa que apresenta todas as afirmações corretas é:

  • A I, III e IV.
  • B I, IV e V.
  • C II, III e V.
  • D I, II, IV e V.
  • E I, II, III, IV e V.

A respeito do processo de substituição linguística entre os Kiriri e das políticas linguísticas desde o período colonial até os dias atuais, é correto afirmar que

  • A a hegemonia da língua portuguesa entre os Kiriri se consolidou apenas após a homologação do território indígena, quando a escola indígena passou a promover o bilinguismo, tornando o Kipeá língua materna e o português como língua adicional.
  • B a substituição do Kipeá pelo português entre os Kiriri foi desencadeada pela presença dominante da religião cristã e pela resistência dos indígenas às práticas tradicionais, o que resultou em um abandono espontâneo da língua ancestral.
  • C os dados do Censo de 2010 revelam que a maioria dos Kiriri ainda falava o Kipeá como língua materna, evidenciando o sucesso das políticas de revitalização linguística promovidas desde o século XIX.
  • D a Guerra de Canudos foi responsável pelo fortalecimento da língua Kipeá entre os Kiriri, pois impulsionou movimentos de resistência e manutenção de práticas culturais e linguísticas ancestrais em oposição ao português.
  • E o Diretório dos Índios, instituído no século XVIII, teve papel central na imposição do português como única língua legítima no espaço colonial, contribuindo para o apagamento sistemático de línguas indígenas e culturas associadas.