Leia o excerto a seguir.
Aspectos Linguísticos da Tradução
[…] o significado do signo linguístico não é mais que sua tradução por um outro signo que lhe pode ser substituído, especialmente um signo no qual ele se ache desenvolvido de modo mais completo`, como insistentemente afirmou Peirce, o mais profundo investigador da ciência dos signos.
Fonte: JAKOBSON, R. Linguística. Poética. Cinema. 2ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2007, p. 64. [Adaptado].
Sobre os diferentes tipos de tradução, os três tipos definidos pelo autor são
-
A métodos, estudos e conceitos.
-
B metáfrase; paráfrase e imitação.
-
C contextualizadora, induzida e pessoal.
-
D interlingual, intralingual e intersemiótica.