Resumo de Francês - Tradução

Tradução

Resumo de Tradução (Francês para Concursos Públicos)

1. Noções Básicas

A tradução em concursos públicos exige precisão gramatical e conhecimento de vocabulário específico. Foque em:

  • Concordância (gênero, número, tempos verbais)
  • Falsos cognatos (ex: "librairie" = livraria, não biblioteca)
  • Expressões idiomáticas

2. Estratégias de Tradução

  • Tradução literal: Aplicável quando a estrutura do francês coincide com o português.
  • Transposição: Alterar a categoria gramatical (ex: verbo → substantivo).
  • Modulação: Adaptar expressões culturais (ex: "avoir le cafard" = "estar deprimido").

3. Temas Frequentes

Textos costumam abordar:

  • Atualidades (política, meio ambiente)
  • Textos jornalísticos ou literários curtos
  • Documentos oficiais (em concursos diplomáticos)

4. Dicas para Provas

  • Priorize a clareza em vez de traduções literais complexas
  • Atente para artigos definidos/indefinidos (le, la, un, une)
  • Revisar verbos compostos (passé composé, plus-que-parfait)

5. Recursos Recomendados

  • Dicionários Larousse ou Robert
  • Listas de falsos cognatos
  • Manuais de versão francesa (ex: "Grammaire Progressive du Français")