Questão 33 Comentada - Secretaria de Estado de Educação do Acre (SEE-AC) - Professor Língua Espanhola - IBFC (2023)

Analise as afirmativas abaixo e dê valores Verdadeiro (V) ou Falso (F).
( ) “Mi hermana lee tantos libros como yo” é uma sentença que expressa uma comparação de igualdade.
( ) Na sentença “Paulo es un buen amigo”, há a apócope do adjetivo bueno por estar diante de um substantivo masculino singular.
( ) Na sentença “Me gustan los pantalones blanco”, o adjetivo blanco concorda perfeitamente com o número do substantivo pantalones.
( ) A sentença “Fuimos aprobados en el examen” não apresenta adjetivos.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência correta de cima para baixo.
  • A V - F - F - V
  • B V - V - F - V
  • C V - F - V - F
  • D F - F - F - F

Gabarito comentado da Questão 33 - Secretaria de Estado de Educação do Acre (SEE-AC) - Professor Língua Espanhola - IBFC (2023)

Vamos analisar cada afirmação dada pela questão e identificar o que está adequado ou não:

(V) Conforme a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra, o grau comparativo indica o tanto que uma qualidade é superior, inferior ou equivalente em relação aos elementos que a detêm (Pedro é mais estudioso do que Paulo) ou a um mesmo ser (Paulo é mais inteligente do que estudioso). Esse conceito é o mesmo em língua espanhola. Na composição da estrutura comparativa, quando é adotada a fórmula tão/tanto + advérbio ou nome e pospondo-se a conjunção como ou quanto ao que se compara (em espanhol, respectivamente: tan/tanto e como), estamos diante de uma construção comparativa que indica equivalência, igualdade. Exemplo: “Mi hermana lee tantos libros como yo".

(V) As apócopes são uma característica de língua espanhola que costumam ser bastante complexas para alunos de outras línguas. Para solucionar essa questão, vamos remeter ao Diccionario Panhispánico de Dudas da Real Academia Española. Quando estão em posição final de frase, alguns elementos no masculino apresentam a terminação -o (“Fui el primero", “Joana estaba en tercero, pero salió antes de terminar el juego"); já se estiverem acompanhando um nome, essa vogal cai (“Fui el primer de la clase", “Joana estaba en tercer lugar, pero salió antes de terminar el juego"). A mesma regra aplica-se para “bueno" e “buen". Ao final de frase, adota-se -o; se estiver no meio da sentença, “buen."

(F) A concordância do adjetivo em espanhol deve estar em equilíbrio com o número do nome ou do núcleo do sintagma ao qual ele se asocia. Nesse sentido, “blanco" precisa estar no plural.

(V) Após verbos de ligação, verbos no particípio passado ou qualidades assumem posição de predicativos do sujeito, porém sua essência não muda: também são adjetivos em relação à classe sintática da qual se originam.Ex.: a modelo é desastrada (desastrada → isoladamente, é adjetivo, porém a análise sintática nos mostra que esse termo vem logo após o verbo de ligação “ser", portanto trata-se de um predicativo).(Nosotros) fuimos aprobados. (aprobados → isoladamanente é um adjetivo, mas na frase ocupa o posto de predicativo do sujeito).

Ordem adequada: V - V - F - V

Gabarito da Professora: Letra B.