Leia o texto.
Transfer is a general term referring to the application of prior skills or knowledge to subsequent learning. While positive transfer benefits the learning task, “negative transfer” or “interference” disrupts learning. In language learning, the learner’s mother tongue is an obvious set of previous experiences, and a most common source of interference errors. Observe os pares de frases que seguem. A versão em português foi fornecida pela professora. A tradução foi feita por um dos estudantes. Nas traduções, observa-se a interferência do português.
I. Aconteceu um milagre com o velho casal que finalmente reencontrou seu filho! Happened a miracle with the old couple who finally met their son again!
II. Ele realmente não compreendeu nada do que eu lhe contei.
He really did not understand nothing of what I told him.
III. As informações sobre novos temporais são todas muito preocupantes.
The informations about new storms are all very disturbing.
IV. A menina ficou extremamente feliz com seu novo corte de cabelo!
The girl stayed extremely happy with her new haircut!
V. A mãe comemorou o novo emprego com seu marido e filhos.
The mother celebrated the new job with your husband and friends.
Enquanto corrige a tarefa, a professora escreve um breve comentário ao lado de cada frase traduzida. Assinale a alternativa que contém uma observação correta sobre a tradução realizada pelo estudante.
-
A Preste atenção! Em inglês, o sujeito da frase não deve ser omitido. A forma correta seria “It happened a miracle...”
-
B Lembre-se que, em inglês, diferentemente do português, não se usa dupla negação para uma mesma proposição negativa!
-
C Tradução perfeita! O sujeito da frase “informations” foi adequadamente seguido do verbo no plural “are”.
-
D Correta sua frase IV. Português e inglês correspondem perfeitamente!
-
E Observe a interferência do português na escolha do pronome “your”. A forma correta seria ‘his husband and children’.