Expressões idiomáticas em inglês (Idioms) são figuras de linguagem em que a frase assume um significado diferente do que significaria se fosse traduzida ao pé da letra.
Para compreender as expressões idiomáticas em inglês é necessário observar o contexto em que elas estão inseridas. Isso porque essas frases adquirem conotações diferentes.
As expressões idiomáticas em inglês são informais e usadas com naturalidade durante o diálogo. Elas podem mudar o significado se uma palavra for alterada e não existe uma tradução literal, nem para outros idiomas.
Um exemplo de expressão idiomática que engana qualquer um que está aprendendo inglês é “Apple polisher”, pois pela presença da palavra “apple”, deduz-se que tem algo a ver com maçã. Com auxílio de um tradutor na internet, tem-se o significado “polidor de maçã”. Contudo, a tradução dessa frase não tem relação com maçã ou polimento. Apple polisher é uma expressão idiomática que assemelha-se à expressão “puxa-saco”, em português.
Exemplos de expressões idiomáticas (idiomatic expressions examples)
- As if…
- Cross my heart.
- Bite your tongue!
- Downhill all the way.
- Fit of laughter.
- Cost an arm and a leg.
- Fall flat.
- As lost as a nun on a honeymoon.
- As far as eyes can see.
- Act your age.
- As good as it gets!
- All in good time.
- Anything goes.
- Better late than never.
- Credit where credit is due.
- Draw a line.
- We’ll cross that bridge when we come to it.
- Information superhighway.
- Time is Money.
- A tasty (or juicy) bit of gossip.
- To devour someone or something.
- To add a pinch of salt to something.
- To chew something over.
- To not swallow something.
- To bite off more than you can chew.
- To eat your wods.
- A warm welcome.
- The cold shoulder.
- When things heat up between people.
- To be cold-hearted.
- A 24-hour hotline.
- A very frosty reception.
- The Cold War.
- Cold callers.
Cuidados com a tradução
Quando alguém está aprendendo um novo idioma é comum começar tentando aprender o vocabulário e memorizando o significado de cada palavra. Fazendo isso é muito comum cair em armadilhas com os falsos cognatos em inglês (false friends) ou com as próprias expressões idiomáticas.
Por isso, para aprender inglês de forma natural é aconselhável treinar o listen
, isto é, ouvir muito o idioma, escutando o mesmo áudio repetidas vezes para começar a perceber as palavras e suas pronúncias. Isso vai contra o que ensinam alguns cursos de inglês que começam pela gramática, pelos verbos ou pelas preposições em inglês com uma lista de palavras para o aluno decorar.
Assim, para iniciar um contato com o idioma é interessante dialogar, escutar e aprender as frases em situações de diversos contextos para não cair no senso comum da tradução ao pé da letra.
Dicas para entender expressões idiomáticas em inglês
Entender o contexto
Normalmente, as expressões idiomáticas em inglês são usadas para dar ênfase, demonstrar exagero ou emoção.
Não traduzir
É comum que cada idioma possua seus próprios vocabulários e suas expressões com respectivos significados. Assim acontece com as expressões idiomáticas em inglês. Às vezes, uma frase pode ser traduzida de maneira equivalente para assimilação de ideia, mas o importante é aprender o que a frase quer dizer sem utilizar a tradução.
Ouvir como os nativos usam as expressões idiomáticas
É aconselhável prestar atenção na forma como os falantes nativos usam essas expressões e em quais situações.
Confirmar
Quando não tiver certeza se a frase é uma expressão idiomática, é aconselhável perguntar àquele com se conversa para tirar a dúvida.
Anotar
Na fase de aprendizado das expressões idiomáticas em inglês é interessante fazer anotações das expressões. Uma boa dica é usar a ferramenta Anki.
Muitas das expressões idiomáticas em inglês pertencem a grupos, o que facilita para a lembrança no momento de usá-las.
Esses grupos têm assuntos em comum como “vida”, “dinheiro”, “conhecimento”, “relacionamento”, opinião” e etc.
Exemplos:
- We are living on borrowed time. (Estamos vivendo no tempo emprestado).
- Have tried to follow in Dad’s footsteps and to do the right things. (Eu tentei seguir os passos do papai e fazer as coisas certas).
- We are just inching forward with this project at a snail’s pace. (Estamos apenas avançando com esse projeto no ritmo de um caracol).