Questão 42 do Concurso Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Mato Grosso (IF-MT) - Professor do Ensino Básico, Técnico e Tecnológico - Português e Espanhol - IF-MT (2020)

Para responder a la pregunta, lea al texto de Herrero. 


La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación

entre estándar, norma y variedad


    El español es ya, a princípios de este siglo, una de las lenguas de mayor extensión del mundo. Sus hablantes nativos crecen de manera envidiable, aumentan y afianzan su mayoría en el continente americano. Con esta evidencia es comprensible el interés que el español despierta como segunda lengua (L2) o lengua extranjera (LE). En ello lo ayuda su melódica fonética, su brillante literatura y el atractivo cultural de sus comunidades nativas. Saber español abre un panorama de más de cuatrocientos millones de interlocutores en más de veinte países donde es lengua oficial. Una meta prometedora, pero acechada por la incertidumbre, más de docentes que de aprendices, de poder enseñar/aprender un modelo lingüístico válido para la comunicación con sus potenciales hablantes en los sitios más distantes del mundo hispánico.

    El español es ahora mismo un gran negocio y su enseñanza a no nativos, una salida laboral para muchos diplomados y licenciados. Con dispar formación y procedencia profesional, los actuales profesores de espanol se enfrentan dentro y fuera de las aulas a la incógnita de ¿qué español enseñar? Esta pregunta implica otra: ¿debe abordar la diversidad de la lengua en un curso de español? Parece sensato responder que sí: es una realidad innegable y perceptible, pero ¿cómo y cuándo abordar esta diversidad? Lo primero es reconocer de manera realista cuánto sabemos sobre la diversidad lingüística del español, informarnos sobre conceptos como estándar, norma, variedades... aplicados a esta macrolengua nuestra y qué criterios utilizaremos en su interrelación cuando diseñamos un modelo lingüístico. Rozamos y nos introducimos, entonces, en ámbitos científicos diversos, Lingüística, Dialectología, Sociolingüística, Lingüística Aplicada. Es evidente que se necesita formación específica especialmente disenada para los profesores de español, sobre todo para aquellos que enseñan español como segunda lengua o lengua extranjera.

(María Antonieta Andión Herrero. La diversidad lingüística del espanol: la compleja relación entre estándar, norma y variedad. Disponível em: http:// www.Nlf.uam.es/dg8/actas/pdf/paperCLG10.pdf. Acesso: 01 de setembro de 2018).



Según los razonamientos presentados por Herrero en el texto, para afrentarse al reto de ensenar el Español como segunda lengua es necesario que el profesor

  • A Privilegie al Español Estándar y a los acentos propios de España, promoviendo el aprendizaje de las normas.
  • B Reconozca cuánto sabe, profundice los conocimientos sobre la diversidad lingüística y se informe sobre conceptos como estándar, norma, variedades.
  • C Sea un experto en Lingüística Aplicada y Sociolingüística para ensenar gramática a sus alumnos.
  • D Aproveche la oportunidad laboral, pues el español es ahora mismo un gran negocio para diplomados y licenciados.
  • E Utilice criterios científicos y generales para elegir métodos personales hacia la ensenanza de la lengua.